đình đốn nghĩa là gì trong từ Hán Việt?

đình đốn từ Hán Việt là gì? Định nghĩa, khái niệm, giải thích ý nghĩa, ví dụ mẫu và hướng dẫn cách sử dụng đình đốn trong từ Hán Việt.

Định nghĩa - Khái niệm

đình đốn từ Hán Việt nghĩa là gì?

Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ trong từ Hán Việt và cách phát âm đình đốn từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ đình đốn từ Hán Việt nghĩa là gì.

phát âm đình đốn tiếng Hán (âm Bắc Kinh)
phát âm đình đốn tiếng Hán (âm Hồng Kông/Quảng Đông).

đình đốn
Dừng lại, đình lưu.
◇Đỗ Bảo 寶:
Mỗi lưỡng dịch trí nhất cung, vi đình đốn chi sở
宮, 所 (Đại nghiệp tạp kí 記) Cứ hai trạm đặt một nhà, dùng làm chỗ dừng chân.Thôi, ngừng, đình chỉ.
◇Lỗ Tấn 迅:
Ngã ư tiền niên khởi, tằng biên "Bôn lưu", dĩ xuất thập ngũ bổn, hiện tại đình đốn bán niên
起, 編"流", 本, (Thư tín tập 集, Trí lí bỉnh trung 中) Tôi từ năm ngoái trở đi, từng viết "Bôn lưu", đã xuất bản mười lăm tập, hiện giờ thôi in nửa năm rồi.

Xem thêm từ Hán Việt

  • xuất hóa từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • bả bính từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • canh nông từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • cư an tư nguy từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • hiếu thắng từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • Cùng Học Từ Hán Việt

    Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ đình đốn nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.

    Từ Hán Việt Là Gì?

    Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt

    Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.

    Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.

    Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.

    Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.

    Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.

    Từ điển Hán Việt

    Nghĩa Tiếng Việt: đình đốnDừng lại, đình lưu. ◇Đỗ Bảo 杜寶: Mỗi lưỡng dịch trí nhất cung, vi đình đốn chi sở 每兩驛置一宮, 為停頓之所 (Đại nghiệp tạp kí 大業雜記) Cứ hai trạm đặt một nhà, dùng làm chỗ dừng chân.Thôi, ngừng, đình chỉ. ◇Lỗ Tấn 魯迅: Ngã ư tiền niên khởi, tằng biên Bôn lưu , dĩ xuất thập ngũ bổn, hiện tại đình đốn bán niên 我於前年起, 曾編 奔流 , 已出十五本, 現在停頓半年 (Thư tín tập 書信集, Trí lí bỉnh trung 致李秉中) Tôi từ năm ngoái trở đi, từng viết Bôn lưu , đã xuất bản mười lăm tập, hiện giờ thôi in nửa năm rồi.