đăng lũng nghĩa là gì trong từ Hán Việt?

đăng lũng từ Hán Việt là gì? Định nghĩa, khái niệm, giải thích ý nghĩa, ví dụ mẫu và hướng dẫn cách sử dụng đăng lũng trong từ Hán Việt.

Định nghĩa - Khái niệm

đăng lũng từ Hán Việt nghĩa là gì?

Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ trong từ Hán Việt và cách phát âm đăng lũng từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ đăng lũng từ Hán Việt nghĩa là gì.

phát âm đăng lũng tiếng Hán (âm Bắc Kinh)
phát âm đăng lũng tiếng Hán (âm Hồng Kông/Quảng Đông).

đăng lũng
Lũng đoạn thị trường.
◇Liêu trai chí dị 異:
Ẩm dương, đăng lũng, kế tối công. Sổ niên bạo phú, mãi điền trạch ư Thủy Pha lí
羊, 壟, 工. 富, 里 (Kim hòa thượng 尚) Dùng cách gian manh, lũng đoạn thị trường, mưu tính rất giỏi. Được vài năm, giàu có lớn, mua nhà tậu ruộng ở làng Thủy Pha.Lên trên đỉnh phần mộ.
◇Lễ Kí 記:
Thích mộ bất đăng lũng, trợ táng tất chấp phất
壟, 紼 (Khúc lễ thượng 上).Lên trên bờ ruộng.
◇Trương Hiệp 協:
Trạch trĩ đăng lũng cẩu, Hàn viên ủng điệu ngâm
雊, 吟 (Tạp thi 詩, Chi cửu).

Xem thêm từ Hán Việt

  • tam thiên đại thiên thế giới từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • chế hạn từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • tất yếu từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • nam phi từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • cuồng si từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • Cùng Học Từ Hán Việt

    Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ đăng lũng nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.

    Từ Hán Việt Là Gì?

    Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt

    Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.

    Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.

    Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.

    Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.

    Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.

    Từ điển Hán Việt

    Nghĩa Tiếng Việt: đăng lũngLũng đoạn thị trường. ◇Liêu trai chí dị 聊齋志異: Ẩm dương, đăng lũng, kế tối công. Sổ niên bạo phú, mãi điền trạch ư Thủy Pha lí 飲羊, 登壟, 計最工. 數年暴富, 買田宅於水坡里 (Kim hòa thượng 金和尚) Dùng cách gian manh, lũng đoạn thị trường, mưu tính rất giỏi. Được vài năm, giàu có lớn, mua nhà tậu ruộng ở làng Thủy Pha.Lên trên đỉnh phần mộ. ◇Lễ Kí 禮記: Thích mộ bất đăng lũng, trợ táng tất chấp phất 適墓不登壟, 助葬必執紼 (Khúc lễ thượng 曲禮上).Lên trên bờ ruộng. ◇Trương Hiệp 張協: Trạch trĩ đăng lũng cẩu, Hàn viên ủng điệu ngâm 澤雉登壟雊, 寒猿擁條吟 (Tạp thi 雜詩, Chi cửu).