Định nghĩa - Khái niệm
就 từ Hán Việt nghĩa là gì?
Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ 就 trong từ Hán Việt và cách phát âm 就 từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ 就 từ Hán Việt nghĩa là gì.
Pinyin: jiu4;
Juytping quảng đông: zau6;
tựu
(Động) Nên, thành công.
◎Như: sự tựu 事就 sự thành, công thành danh tựu 功成名就 công danh thành tựu.
(Động) Tới, theo.
◎Như: tựu chức 就職 đến nhận chức.
◇Thủy hử truyện 水滸傳: Khoa cử bất đệ, khí văn tựu vũ 科舉不第, 棄文就武 (Đệ thập nhất hồi) Đi thi không đỗ, bỏ văn theo võ.
(Động) Lại gần, tụ về.
◇Mạnh Hạo Nhiên 孟浩然: Đãi đáo trùng dương nhật, Hoàn lai tựu cúc hoa 待到重陽日, 還來就菊花 (Quá cố nhân trang 過故人莊) Đợi tới ngày trùng dương, Lại về gần bên hoa cúc.
(Phó) Tức khắc, ngay.
◎Như: hiện tại tựu tẩu 現在就走 đi ngay bây giờ.
(Phó) Chính, đúng.
◎Như: cận giáo biên tựu thị cổ tỉnh 近校邊就是古井 gần bên trường học chính là cái giếng cổ.
(Phó) Đã, mà đã, mà lại.
◎Như: ngã hoàn một hữu khởi sàng, tha tựu thướng học khứ liễu 我還沒有起床, 他就上學去了 tôi chưa dậy, nó đã đi học rồi.(Liên) Dù, dù rằng.
◎Như: nhĩ tựu bất thuyết, ngã dã tri đạo 你就不說, 我也知道 dù anh không nói, tôi đã biết rồi.(Liên) Biểu thị sự tiếp theo: thì, là, rồi.
◎Như: nhất đáo gia, tựu khứ hưu tức liễu 一到家, 就去休息了 vừa về đến nhà, là đi nghỉ ngay.
(Giới)
Tùy, theo.
◎Như: tựu sự luận sự 就事論事 tùy việc mà xét.Nghĩa chữ nôm của từ 就
tựu, như "thành tựu, tựu trường" (vhn)
1. [避實就虛] tị thật tựu hư 2. [成就] thành tựu
Xem thêm từ Hán Việt
Cùng Học Từ Hán Việt
Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ 就 nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.
Từ Hán Việt Là Gì?
Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt
Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.
Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.
Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.
Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.
Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.