bát trân nghĩa là gì trong từ Hán Việt?

bát trân từ Hán Việt là gì? Định nghĩa, khái niệm, giải thích ý nghĩa, ví dụ mẫu và hướng dẫn cách sử dụng bát trân trong từ Hán Việt.

Định nghĩa - Khái niệm

bát trân từ Hán Việt nghĩa là gì?

Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ trong từ Hán Việt và cách phát âm bát trân từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ bát trân từ Hán Việt nghĩa là gì.

phát âm bát trân tiếng Hán (âm Bắc Kinh)
phát âm bát trân tiếng Hán (âm Hồng Kông/Quảng Đông).

bát trân
Bát trân
珍 tám món ăn quý:
long can
肝 gan rồng,
phượng tủy
髓 tủy phượng,
báo thai
胎 bào thai beo,
lí vĩ
尾 đuôi cá lí,
hào chích
炙 chả chim hào,
tinh thần
脣 môi đười ươi,
hùng chưởng
掌 bàn chân gấu,
tô lạc thiền
蟬 ve nấu sữa béo.
§ Còn nhiều thuyết khác tùy nơi tùy thời.Phiếm chỉ những vị ăn ngon quý.
◇Đỗ Phủ 甫:
Ngự trù lạc dịch tống bát trân
珍 (Lệ nhân hành 行) Nhà bếp vua liên tục đưa ra các thứ trân tu mĩ vị.

Xem thêm từ Hán Việt

  • ẩn danh từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • bàng nhân từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • chí nguyện từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • cử ai từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • can dự từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • Cùng Học Từ Hán Việt

    Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ bát trân nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.

    Từ Hán Việt Là Gì?

    Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt

    Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.

    Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.

    Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.

    Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.

    Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.

    Từ điển Hán Việt

    Nghĩa Tiếng Việt: bát trânBát trân 八珍 tám món ăn quý: long can 龍肝 gan rồng, phượng tủy 鳳髓 tủy phượng, báo thai 豹胎 bào thai beo, lí vĩ 鯉尾 đuôi cá lí, hào chích 鴞炙 chả chim hào, tinh thần 猩脣 môi đười ươi, hùng chưởng 熊掌 bàn chân gấu, tô lạc thiền 酥酪蟬 ve nấu sữa béo. § Còn nhiều thuyết khác tùy nơi tùy thời.Phiếm chỉ những vị ăn ngon quý. ◇Đỗ Phủ 杜甫: Ngự trù lạc dịch tống bát trân 御廚絡繹送八珍 (Lệ nhân hành 麗人行) Nhà bếp vua liên tục đưa ra các thứ trân tu mĩ vị.