Định nghĩa - Khái niệm
存 từ Hán Việt nghĩa là gì?
Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ 存 trong từ Hán Việt và cách phát âm 存 từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ 存 từ Hán Việt nghĩa là gì.
Pinyin: cun2;
Juytping quảng đông: cyun4;
tồn
(Động) Còn, còn sống. Trái lại với chữ vong 亡 mất.
◎Như: sanh tử tồn vong 生死存亡 sống chết còn mất.
◇Đỗ Phủ 杜甫: Tồn giả vô tiêu tức, Tử giả vi trần nê 存者無消息, 死者為塵泥 (Vô gia biệt 無家別) Người còn sống thì không có tin tức, Người chết thành cát bụi (bụi bùn).
(Động) Thăm hỏi, xét tới.
◎Như: tồn vấn 存問 thăm hỏi, tồn tuất 存恤 an ủi, đem lòng thương xót.
(Động) Giữ lại.
◎Như: tồn nghi 存疑 giữ lại điều còn có nghi vấn, khử ngụy tồn chân 去偽存真 bỏ cái giả giữ cái thật.
(Động) Gửi, đem gửi.
◎Như: kí tồn 寄存 đem gửi, tồn khoản 存款 gửi tiền.
(Động) Nghĩ đến.
◇Tô Thức 蘇軾: Trung tiêu khởi tọa tồn Hoàng Đình 中宵起坐存黄庭 (Du La Phù san 游羅浮山) Nửa đêm trở dậy nghĩ đến cuốn kinh Hoàng Đình.
(Động) Tích trữ, dự trữ, chất chứa.
◎Như: tồn thực 存糧 tích trữ lương thực.
(Động) Có ý, rắp tâm.
◎Như: tồn tâm bất lương 存心不良 có ý định xấu, tồn tâm nhân hậu 存心仁厚 để lòng nhân hậu.
(Động) Ứ đọng, đầy ứ, đình trệ.
◇Hồng Lâu Mộng 紅樓夢: Na Bảo Ngọc chánh khủng Đại Ngọc phạn hậu tham miên, nhất thì tồn liễu thực 那寶玉正恐黛玉飯後貪眠, 一時存了食 (Đệ nhị thập hồi) Bảo Ngọc sợ Đại Ngọc ăn xong ham ngủ ngay, lỡ ra đầy bụng không tiêu.
(Danh) Họ Tồn.Nghĩa chữ nôm của từ 存
tồn, như "sinh tồn" (vhn)
dòn, như "cười dòn, dòn dã; đen dòn" (btcn)
sòn, như "đẻ sòn sòn" (btcn)
ròn, như "đen ròn" (gdhn)
tòn, như "tòn ten (treo lơ lửng)" (gdhn)
1. [保存] bảo tồn 2. [苟存] cẩu tồn 3. [共存] cộng tồn 4. [存在] tồn tại
Xem thêm từ Hán Việt
Cùng Học Từ Hán Việt
Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ 存 nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.
Từ Hán Việt Là Gì?
Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt
Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.
Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.
Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.
Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.
Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.