Định nghĩa - Khái niệm
步 từ Hán Việt nghĩa là gì?
Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ 步 trong từ Hán Việt và cách phát âm 步 từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ 步 từ Hán Việt nghĩa là gì.
Pinyin: bu4;
Juytping quảng đông: bou6;
bộ
(Động) Bước, đi.
◎Như: tản bộ 散步 đi dạo bước.
◇Trang Tử 莊子: Nhan Uyên vấn ư Trọng Ni viết: Phu tử bộ diệc bộ, phu tử xu diệc xu, phu tử trì diệc trì, phu tử bôn dật tuyệt trần, nhi Hồi sanh nhược hồ hậu hĩ 顏淵問於仲尼曰: 夫子步亦步, 夫子趨亦趨, 夫子馳亦馳, 夫子奔逸絕塵, 而回瞠若乎後矣 (Điền Tử Phương 田子方) Nhan Uyên hỏi Trọng Ni: Thầy bước cũng bước, thầy rảo bước cũng rảo, thầy rong ruổi cũng rong ruổi, thầy chạy tít tuyệt trần mà Hồi chịu đờ mắt (trố mắt ra ngó) ở lại sau.
(Động) Theo, làm theo.
◎Như: bộ vận 步韻 theo vần, họa vần, bộ kì hậu trần 步其後塵 theo gót.
§ Hậu Hán thư chép rằng: Thọ Lăng Dư Tử 壽陵餘子 đi học ở Hàm Đan 邯鄲, chưa bắt chước được tí gì đã mất cả dáng dấp cũ, vì thế nên sau mới gọi những kẻ học không thành công là Hàm Đan học bộ 邯鄲學步.
(Động) Suy tính.
◎Như: thôi bộ 推步 suy tính thiên văn.
(Danh) Trình độ, giai đoạn.
◎Như: sơ bộ 初步 bước đầu, chặng đầu, tiến bộ 進步 mức độ tiến triển, thoái bộ 退步 sụt xuống bậc kém.
(Danh) Lượng từ. (1) Đơn vị đo chiều dài thời xưa, không chính xác: hoặc sáu thước, hoặc sáu thước bốn tấc là một bộ. (2) Chặng, bước đường.
◎Như: đệ nhất bộ 第一步 chặng thứ nhất. (3) Bước (khoảng cách giữa hai chân khi bước đi).
◎Như: hướng tiền tẩu ngũ bộ 向前走五步 đi tới phía trước năm bước.
(Danh) Cảnh huống, tình cảnh.
◎Như: thiếu thì bất nỗ lực, tài lạc đáo giá nhất địa bộ 少時不努力, 才落到這一地步 lúc trẻ tuổi không cố gắng, nay mới rơi vào tình cảnh thế này.
(Danh) Khí vận, thời vận.
◎Như: quốc bộ gian nan 國步艱難 vận nước gian nan.
(Danh) Lối.
◎Như: cải ngọc cải bộ 改玉改步 nghĩa là thiên tử, chư hầu đều có phép nhất định không thể thay đổi được. Vì thế các ngôi của thiên tử gọi là ngọc bộ 玉步.
(Danh) Bãi ven nước, bến nước. Thông phụ 埠.
◎Như: ngư bộ 魚步 bãi cá, quy bộ 龜步 bãi rùa.
(Danh) Họ Bộ.Nghĩa chữ nôm của từ 步
bộ, như "bách bộ; bộ dạng; bộ binh; đường bộ" (vhn)
bụa, như "goá bụa" (btcn)
buạ, như "goá bụa" (gdhn)
1. [步頭] bộ đầu 2. [步隊] bộ đội 3. [步調] bộ điệu 4. [步兵] bộ binh 5. [步行] bộ hành 6. [步月] bộ nguyệt 7. [步伐] bộ phạt 8. [步驟] bộ sậu 9. [步師] bộ sư 10. [步卒] bộ tốt 11. [步哨] bộ tiếu 12. [步韻] bộ vận 13. [百步] bách bộ 14. [百步穿楊] bách bộ xuyên dương 15. [矩步] củ bộ 16. [舉步] cử bộ 17. [止步] chỉ bộ 18. [卻步] khước bộ 19. [初步] sơ bộ 20. [進步] tiến bộ
Xem thêm từ Hán Việt
Cùng Học Từ Hán Việt
Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ 步 nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.
Từ Hán Việt Là Gì?
Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt
Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.
Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.
Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.
Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.
Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.