Định nghĩa - Khái niệm
尾 từ Hán Việt nghĩa là gì?
Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ 尾 trong từ Hán Việt và cách phát âm 尾 từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ 尾 từ Hán Việt nghĩa là gì.
Pinyin: wei3, yi3;
Juytping quảng đông: mei5;
vĩ
(Danh) Đuôi.
◎Như: ngư vĩ 魚尾 đuôi cá.
(Danh) Phần cuối.
◎Như: niên vĩ 年尾 cuối năm, thủ vĩ bất ứng 首尾不應 đầu cuối chẳng ứng nhau.
(Danh) Sao Vĩ
, một ngôi sao trong nhị thập bát tú.
(Danh) Lượng từ: đơn vị đếm số con cá.
◎Như: nhất vĩ ngư 一尾魚 một con cá.
(Tính) Thuộc về phần cuối, phía sau.
◎Như: vĩ thanh 尾聲 đoạn nhạc cuối.
(Tính) Lẻ, còn lại.
◎Như: vĩ số 尾數 số lẻ, vĩ khoản 尾款 khoản tiền còn dư lại.
(Động) Đuổi theo sau.
◇Liêu trai chí dị 聊齋志異: Tân lang xuất, kiến tân phụ huyễn trang, xu chuyển xá hậu. Nghi nhi vĩ chi 新郎出, 見新婦炫裝, 趨轉舍後. 疑而尾之 (Tân lang 新郎) Chú rể ra, thấy cô dâu trang phục lộng lẫy, rảo bước quành ra sau nhà, sinh nghi nên theo sau.
(Động) Chim muông giao phối.
◇Liệt Tử 列子: Hùng thư tại tiền, tư vĩ thành quần 雄雌在前, 孳尾成群 (Hoàng đế 黃帝) Con trống con mái từ trước, giao phối sinh sôi thành bầy.Nghĩa chữ nôm của từ 尾
vĩ, như "vĩ (đuôi, phía cuối, phần còn lại)" (vhn)
vãi, như "sãi vãi" (btcn)
vả, như "vả lại" (gdhn)
vã, như "ăn vã" (gdhn)
vải, như "áo vải; dệt vải" (gdhn)
1. [狗尾續貂] cẩu vĩ tục điêu 2. [狗尾草] cẩu vĩ thảo 3. [交尾] giao vĩ 4. [尾大不掉] vĩ đại bất điệu
Xem thêm từ Hán Việt
Cùng Học Từ Hán Việt
Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ 尾 nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.
Từ Hán Việt Là Gì?
Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt
Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.
Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.
Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.
Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.
Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.