Định nghĩa - Khái niệm
沐 từ Hán Việt nghĩa là gì?
Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ 沐 trong từ Hán Việt và cách phát âm 沐 từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ 沐 từ Hán Việt nghĩa là gì.
Pinyin: mu4, mo4;
Juytping quảng đông: muk6;
mộc
(Động) Gội đầu.
◇Trang Tử 莊子: Lão Đam tân mộc, phương tương bị phát nhi can 老聃新沐, 方將被發而干, 慹然似非人 (Điền Tử Phương 田子方) Lão Đam mới gội đầu xong, còn đương rũ tóc cho khô.
(Động) Phiếm chỉ gột, rửa.
◇Lương Khải Siêu 梁啟超: San không thiền tự ngữ, Vũ quá tùng như mộc 山空蟬自語, 雨過松如沐 (Song đào viên độc thư 雙濤園讀書).
(Động) Trừ bỏ, tước bỏ.
◇Quản Tử 管子: Kim ngô mộc đồ thụ chi chi, nhật trung vô xích thốn chi âm 今吾沐涂樹之枝, 日中無尺寸之陰 (Khinh trọng mậu 輕重戊).
(Động) Chỉnh trị.
(Động) Nghỉ phép.
§ Lệ ngày xưa làm quan cứ mười ngày được nghỉ một lần để tắm gội, cho nên ngày lễ nghỉ gọi là hưu mộc nhật 休沐日.
(Động) Thấm gội, thấm nhuần.
◎Như: mộc ân 沐恩 thấm nhuần ân đức.
(Danh) Nước gạo.
§ Ngày xưa người ta lấy để gội đầu.
(Danh) Họ Mộc.Nghĩa chữ nôm của từ 沐
múc, như "múc nước" (vhn)
mộc (btcn)
móc, như "mưa móc" (gdhn)
mốc, như "ẩm mốc" (gdhn)
mộc, như "mộc dục (tắm gội)" (gdhn)
1. [膏沐] cao mộc
Xem thêm từ Hán Việt
Cùng Học Từ Hán Việt
Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ 沐 nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.
Từ Hán Việt Là Gì?
Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt
Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.
Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.
Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.
Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.
Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.