Định nghĩa - Khái niệm
破 từ Hán Việt nghĩa là gì?
Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ 破 trong từ Hán Việt và cách phát âm 破 từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ 破 từ Hán Việt nghĩa là gì.
Pinyin: po4;
Juytping quảng đông: po3;
phá
(Động) Làm vỡ, làm hư hỏng, hủy hoại.
◎Như: phá hoại 破壞 làm hư đổ, phá toái 破碎 làm vỡ vụn, gia phá nhân vong 家破人亡 nhà tan người mất.
◇Đỗ Phủ 杜甫: Quốc phá san hà tại, Thành xuân thảo mộc thâm 國破山河在, 城春草木深 (Xuân vọng 春望) Nước đã bị tàn phá, núi sông còn đây, Trong thành xuân cây cỏ mọc đầy.
(Động) Đánh bại.
◎Như: phá trận 破陣 phá thế trận, phá thành 破城 đánh thắng thành.
(Động) Bổ ra, bửa ra.
◎Như: phá qua 破瓜 bổ dưa, phá lãng 破浪 rẽ sóng.
§ Ghi chú: Tục nói quả dưa bổ ra như hai chữ bát 八, nên con gái 16 tuổi là tuổi có tình rồi cũng gọi là phá qua 破瓜.
(Động) Giải thích nghĩa văn cho vỡ vạc.
◎Như: phá đề 破題 mở đề.
(Động) Làm cho minh bạch, làm lộ ra.
◎Như: phá án 破案 tra xét ra sự thật của án kiện.
(Động) Phí, tiêu hao.
◎Như: phá tài 破財 phí của, phá trái 破債 vỡ nợ.
(Tính) Hư, rách, nát.
◎Như: phá thuyền 破船 thuyền hư nát, phá hài 破鞋 giày rách, phá bố 破布 vải rách.Nghĩa chữ nôm của từ 破
phá, như "phá tan" (vhn)
vỡ, như "vỡ lở, đổ vỡ" (gdhn)
1. [勘破] khám phá 2. [拿破崙] nã phá luân 3. [破曉] phá hiểu 4. [破壞] phá hoại 5. [破落戶] phá lạc hộ 6. [乘風破浪] thừa phong phá lãng 7. [撞破] tràng phá
Xem thêm từ Hán Việt
Cùng Học Từ Hán Việt
Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ 破 nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.
Từ Hán Việt Là Gì?
Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt
Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.
Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.
Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.
Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.
Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.