cùng cứu nghĩa là gì trong từ Hán Việt?

cùng cứu từ Hán Việt là gì? Định nghĩa, khái niệm, giải thích ý nghĩa, ví dụ mẫu và hướng dẫn cách sử dụng cùng cứu trong từ Hán Việt.

Định nghĩa - Khái niệm

cùng cứu từ Hán Việt nghĩa là gì?

Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ trong từ Hán Việt và cách phát âm cùng cứu từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ cùng cứu từ Hán Việt nghĩa là gì.

phát âm cùng cứu tiếng Hán (âm Bắc Kinh)
phát âm cùng cứu tiếng Hán (âm Hồng Kông/Quảng Đông).

cùng cứu
Thâm nhập, dùi mài, nghiên cứu. ◇Hậu Hán Thư 書:
Cửu lưu bách gia chi ngôn, vô bất cùng cứu
言, 究 (Ban Cố truyện 傳).Truy cứu triệt để.Nói chuyện vãn, dã đàm. ◇Tây sương kí 西記:
Dạ tọa thì đình liễu châm tú, cộng thư thư nhàn cùng cứu, thuyết Trương sanh ca ca bệnh cửu
繡, 究, 久 (Đệ tứ bổn 本) Tối ngồi có khi ngừng kim thêu, cùng cô rỗi nói chuyện phiếm, rằng anh Trương bệnh bấy lâu.Trầm tư. ◇Lương Thần Ngư 魚:
Oán điều điều kinh niên biệt li, Muộn yêm yêm trấn nhật cùng cứu
離, 究 (San pha dương 羊, Đại kĩ kí hoài 懷, Khúc 曲).

Xem thêm từ Hán Việt

  • chuyển biến từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • nịnh thần từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • cư trinh từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • bổ cứu từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • bồng lai từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • Cùng Học Từ Hán Việt

    Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ cùng cứu nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.

    Từ Hán Việt Là Gì?

    Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt

    Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.

    Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.

    Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.

    Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.

    Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.

    Từ điển Hán Việt

    Nghĩa Tiếng Việt: cùng cứuThâm nhập, dùi mài, nghiên cứu. ◇Hậu Hán Thư 後漢書: Cửu lưu bách gia chi ngôn, vô bất cùng cứu 九流百家之言, 無不窮究 (Ban Cố truyện 班固傳).Truy cứu triệt để.Nói chuyện vãn, dã đàm. ◇Tây sương kí 西廂記: Dạ tọa thì đình liễu châm tú, cộng thư thư nhàn cùng cứu, thuyết Trương sanh ca ca bệnh cửu 夜坐時停了針繡, 共姐姐閒窮究, 說張生哥哥病久 (Đệ tứ bổn 第四本) Tối ngồi có khi ngừng kim thêu, cùng cô rỗi nói chuyện phiếm, rằng anh Trương bệnh bấy lâu.Trầm tư. ◇Lương Thần Ngư 梁辰魚: Oán điều điều kinh niên biệt li, Muộn yêm yêm trấn nhật cùng cứu 怨迢迢經年別離, 悶懨懨鎮日窮究 (San pha dương 山坡羊, Đại kĩ kí hoài 代妓寄懷, Khúc 曲).