Định nghĩa - Khái niệm
汪 từ Hán Việt nghĩa là gì?
Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ 汪 trong từ Hán Việt và cách phát âm 汪 từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ 汪 từ Hán Việt nghĩa là gì.
Pinyin: wang1, wang3, hong2;
Juytping quảng đông: wong1;
uông
(Tính) Sâu rộng.
◇Tây du kí 西遊記: Thế trấn uông dương 勢鎮汪洋 (Đệ nhất hồi) Hình thế bao trùm biển cả bao la.
(Tính) Giàn giụa, rưng rưng.
◎Như: uông lãng 汪浪 nước mắt ròng ròng.
◇Liễu Tông Nguyên 柳宗元: Tưởng thị đại thích, uông nhiên xuất thế 蔣氏大戚, 汪然出涕 (Bộ xà giả thuyết 捕蛇者說) Người họ Tưởng rất thảm thiết, nước mắt giàn giụa.
(Tính) Cong, queo.
◇Đạo Đức Kinh 道德經: Khúc tắc toàn, uông tắc chánh 曲則全, 汪則正 (Chương 22) Khuyết thì vẹn, cong sẽ thẳng.
(Danh) Vũng.
◎Như: uông khanh 汪坑 vũng ao.
(Danh) Lượng từ: vũng.
◎Như: nhất uông nhi thủy 一汪兒水 một vũng nước, nhất uông huyết 一汪血 một vũng máu.
(Danh) Tên đất ngày xưa. Nay thuộc tỉnh Thiểm Tây.
(Danh) Họ Uông.
(Động) Đọng (chất lỏng).
◎Như: thang lí uông trước du 湯裏汪著油 dầu đọng lại trong canh.(Trạng thanh) Tiếng chó sủa: gâu gâu.
◇Tây du kí 西遊記: Uông đích nhất khẩu, bả đầu huyết lâm lâm đích giảo tương hạ lai 汪的一口, 把頭血淋淋的咬將下來 (Đệ lục thập tam hồi) (Con chó săn) sủa gâu một tiếng, ngoạm cái đầu đầm đìa máu chạy về.Nghĩa chữ nôm của từ 汪
uông, như "uông (đọng nước, nước sâu, tên họ)" (gdhn)
Xem thêm từ Hán Việt
Cùng Học Từ Hán Việt
Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ 汪 nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.
Từ Hán Việt Là Gì?
Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt
Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.
Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.
Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.
Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.
Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.