Định nghĩa - Khái niệm
銳 từ Hán Việt nghĩa là gì?
Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ 銳 trong từ Hán Việt và cách phát âm 銳 từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ 銳 từ Hán Việt nghĩa là gì.
锐
Pinyin: rui4, dui4, yue4;
Juytping quảng đông: jeoi6;
duệ, nhuệ
(Tính) Sắc, bén.
(Tính) Nhọn.
◇Đỗ Phủ 杜甫: Duệ đầu tướng quân lai hà trì, Lệnh ngã tâm trung khổ bất túc 銳頭將軍來何遲, 令我心中苦不足 (Cửu vũ kì vương tướng quân bất chí 久雨期王將軍不至) Tướng quân đầu nhọn đến sao mà chậm trễ, Khiến cho lòng ta khổ sở biết bao.
(Tính) Mạnh mẽ, tinh nhuệ.
◇Chiến quốc sách 戰國策: Sử khinh xa duệ kị xung Ung Môn 使輕車銳騎衝雍門 (Tề sách nhất 齊策一) Cho xe nhẹ quân kị hùng mạnh xông thẳng tới Ung Môn.
(Tính) Nhạy, thính.
◎Như: cảm giác mẫn duệ 感覺敏銳 cảm giác bén nhạy.
(Phó) Nhanh chóng, rõ rệt.
◇Liêu trai chí dị 聊齋志異: Phụ phẫn khuể đắc tật, thực duệ giảm 父忿恚得疾, 食銳減 (Vân La công chúa 雲蘿公主) Cha tức giận quá phát bệnh, ăn uống rõ ràng kém đi.
(Danh) Vũ khí sắc, nhọn.
◇Hán Thư 漢書: Bị kiên chấp duệ, tự suất sĩ tốt 被堅執銳, 自帥士卒 (Cao Đế kỉ hạ 高帝紀下) Mặc áo giáp cầm gươm, tự mình thống suất binh lính.
(Danh) Lực lượng hùng mạnh.
◎Như: dưỡng tinh súc duệ 養精蓄銳 nuôi dưỡng lực lượng giỏi mạnh.
(Danh) Họ Duệ.
§ Ta quen đọc là nhuệ.
§ Cũng viết là 鋭.Nghĩa chữ nôm của từ 銳
nhuệ, như "nhuệ khí" (vhn)
nhọn, như "sắc nhọn" (btcn)
1. [英銳] anh duệ, anh nhuệ
Xem thêm từ Hán Việt
Cùng Học Từ Hán Việt
Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ 銳 nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.
Từ Hán Việt Là Gì?
Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt
Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.
Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.
Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.
Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.
Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.