huyền diệu nghĩa là gì trong từ Hán Việt?

huyền diệu từ Hán Việt là gì? Định nghĩa, khái niệm, giải thích ý nghĩa, ví dụ mẫu và hướng dẫn cách sử dụng huyền diệu trong từ Hán Việt.

Định nghĩa - Khái niệm

huyền diệu từ Hán Việt nghĩa là gì?

Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ trong từ Hán Việt và cách phát âm huyền diệu từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ huyền diệu từ Hán Việt nghĩa là gì.

phát âm huyền diệu tiếng Hán (âm Bắc Kinh)
phát âm huyền diệu tiếng Hán (âm Hồng Kông/Quảng Đông).

huyền diệu
Chỉ
Đạo
道: Cái mà đạo gia gọi là sâu xa khó biết được, vạn vật đều từ đó mà ra.
◇Đạo Đức Kinh 經:
Huyền chi hựu huyền, chúng diệu chi môn
, 門 (Chương 1).Chỉ
huyền lí
理 thời Ngụy, Tấn.
◇Quản Lộ truyện 傳:
Bùi Sứ Quân hữu cao tài dật độ, thiện ngôn huyền diệu
使度, .Hình dung sự lí sâu kín vi diệu, khó nắm bắt được.
◇Lã Thị Xuân Thu 秋:
Tinh thông hồ quỷ thần, thâm vi huyền diệu, nhi mạc kiến kì hình
神, , 形 (Vật cung 躬).Phiếm chỉ đạo lí hoặc quyết khiếu vi diệu.
◇Hồng Lâu Mộng 夢:
Nhĩ môn bất tri đạo, giá thị ngã thân nhãn kiến đích, tịnh phi quỷ quái, huống thính đắc ca thanh, đại hữu huyền diệu
, 的, 怪, 聲, (Đệ nhất bách nhị thập hồi) Chúng mày không hiểu rõ ! Đó là chính mắt ta trông thấy, chứ có phải ma quỷ gì đâu. Vả lại nghe tiếng ca, như có đạo lí hoặc quyết khiếu tinh vi sâu kín.

Xem thêm từ Hán Việt

  • bỉ nhân từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • châm chiên từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • ái tài từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • điển ngục từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • hộ chiếu từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • Cùng Học Từ Hán Việt

    Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ huyền diệu nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.

    Từ Hán Việt Là Gì?

    Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt

    Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.

    Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.

    Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.

    Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.

    Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.

    Từ điển Hán Việt

    Nghĩa Tiếng Việt: huyền diệuChỉ Đạo 道: Cái mà đạo gia gọi là sâu xa khó biết được, vạn vật đều từ đó mà ra. ◇Đạo Đức Kinh 道德經: Huyền chi hựu huyền, chúng diệu chi môn 玄之又玄, 眾妙之門 (Chương 1).Chỉ huyền lí 玄理 thời Ngụy, Tấn. ◇Quản Lộ truyện 管輅傳: Bùi Sứ Quân hữu cao tài dật độ, thiện ngôn huyền diệu 裴使君有高才逸度, 善言玄妙.Hình dung sự lí sâu kín vi diệu, khó nắm bắt được. ◇Lã Thị Xuân Thu 呂氏春秋: Tinh thông hồ quỷ thần, thâm vi huyền diệu, nhi mạc kiến kì hình 精通乎鬼神, 深微玄妙, 而莫見其形 (Vật cung 勿躬).Phiếm chỉ đạo lí hoặc quyết khiếu vi diệu. ◇Hồng Lâu Mộng 紅樓夢: Nhĩ môn bất tri đạo, giá thị ngã thân nhãn kiến đích, tịnh phi quỷ quái, huống thính đắc ca thanh, đại hữu huyền diệu 你們不知道, 這是我親眼見的, 并非鬼怪, 況聽得歌聲, 大有玄妙 (Đệ nhất bách nhị thập hồi) Chúng mày không hiểu rõ ! Đó là chính mắt ta trông thấy, chứ có phải ma quỷ gì đâu. Vả lại nghe tiếng ca, như có đạo lí hoặc quyết khiếu tinh vi sâu kín.