Định nghĩa - Khái niệm
接 từ Hán Việt nghĩa là gì?
Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ 接 trong từ Hán Việt và cách phát âm 接 từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ 接 từ Hán Việt nghĩa là gì.
Pinyin: jie1;
Juytping quảng đông: zip3;
tiếp
(Động) Liền, hai đầu liền nhau.
◎Như: giao đầu tiếp nhĩ 交頭接耳 kề đầu sát tai (ghé đầu nói thì thầm).
(Động) Gặp gỡ, qua lại, hội họp, chiêu đãi.
◎Như: tiếp hợp 接洽 hội họp thương lượng.
◇Sử Kí 史記: Nhập tắc dữ vương đồ nghị quốc sự, dĩ xuất hiệu lệnh; xuất tắc tiếp ngộ tân khách, ứng đối chư hầu 入則與王圖議國事, 以出號令; 出則接遇賓客, 應對諸侯 (Khuất Nguyên Giả Sanh truyện 屈原賈生傳) Vào triều thì cùng vua bàn tính việc nước, ban hành các hiệu lệnh; ra thì tiếp đãi tân khách, ứng đối với chư hầu.
(Động) Nối theo, liên tục.
◎Như: tiếp thủ 接手 nối tay làm, tiếp biện 接辦 nối sau liệu biện, tiếp chủng nhi chí 接踵而至 nối gót mà đến.
(Động) Đón, đón rước.
◇Tam quốc diễn nghĩa 三國演義: Lưu Yên thân tự nghênh tiếp, thưởng lao quân sĩ 劉焉親自迎接, 賞勞軍士 (Đệ nhất hồi 第一回) Lưu Yên thân ra đón tiếp, khao thưởng quân sĩ.
(Động) Đương lấy, đỡ lấy.
◇Tam quốc diễn nghĩa 三國演義: Toại tự hạ mã tiếp thổ điền khanh 遂自下馬接土填坑 (Đệ thập thất hồi) Rồi tự xuống ngựa đỡ lấy đất để lấp hố.
(Động) Thu nhận.
◎Như: tiếp thư 接書 nhận thư.
(Động) Ở gần.
◎Như: tiếp cận 接近 gần gũi.
(Tính) Nhanh nhẹn.
§ Thông tiệp 捷.
◇Tuân Tử 荀子: Tiên sự lự sự vị chi tiếp 先事慮事謂之接 (Đại lược 大略) Lo liệu sự việc trước khi sự việc xảy ra, thế gọi là nhanh nhẹn.
(Danh) Họ Tiếp.Nghĩa chữ nôm của từ 接
tiếp, như "tiếp khách" (vhn)
1. [踵接] chủng tiếp 2. [交接] giao tiếp 3. [迎接] nghênh tiếp 4. [承接] thừa tiếp 5. [接近] tiếp cận 6. [接連] tiếp liên 7. [接受] tiếp thụ 8. [直接] trực tiếp
Xem thêm từ Hán Việt
Cùng Học Từ Hán Việt
Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ 接 nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.
Từ Hán Việt Là Gì?
Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt
Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.
Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.
Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.
Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.
Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.