liệu lí nghĩa là gì trong từ Hán Việt?

liệu lí từ Hán Việt là gì? Định nghĩa, khái niệm, giải thích ý nghĩa, ví dụ mẫu và hướng dẫn cách sử dụng liệu lí trong từ Hán Việt.

Định nghĩa - Khái niệm

liệu lí từ Hán Việt nghĩa là gì?

Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ trong từ Hán Việt và cách phát âm liệu lí từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ liệu lí từ Hán Việt nghĩa là gì.

phát âm liệu lí tiếng Hán (âm Bắc Kinh)
phát âm liệu lí tiếng Hán (âm Hồng Kông/Quảng Đông).

liệu lí
Lo liệu, quản lí. ◇Tam quốc diễn nghĩa 義:
Khả cấp sai nhân đáo bỉ thủ ngự thành trì, tịnh liệu lí táng sự
池, 事 (Đệ ngũ tam hồi) Hãy gấp sai người sang đó coi giữ thành trì và lo liệu việc tang.Món ăn. ◎Như:
Nhật Bổn liệu lí dĩ tinh trí văn danh
名.Coi sóc, trông nom, chiếu cố. ◇Lưu Nghĩa Khánh 慶:
Nhữ nhược vi tuyển quan, đương hảo liệu lí thử nhân
官, (Thế thuyết tân ngữ 語, Đức hạnh 行).Làm cho khổ sở, bức bách, chiết ma. ◇Bạch Cư Dị 易:
Nhãn hôn cửu bị thư liệu lí, Phế khát đa nhân tửu tổn thương
, 損 (Đối kính ngẫu ngâm 吟).

Xem thêm từ Hán Việt

  • chu du từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • cảnh sắc từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • bổ di từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • cô tiện từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • nhân tính từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • Cùng Học Từ Hán Việt

    Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ liệu lí nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.

    Từ Hán Việt Là Gì?

    Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt

    Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.

    Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.

    Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.

    Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.

    Theo dõi TuDienSo.Com để tìm hiểu thêm về Từ Điển Hán Việt được cập nhập mới nhất năm 2024.

    Từ điển Hán Việt

    Nghĩa Tiếng Việt: liệu líLo liệu, quản lí. ◇Tam quốc diễn nghĩa 三國演義: Khả cấp sai nhân đáo bỉ thủ ngự thành trì, tịnh liệu lí táng sự 可急差人到彼守禦城池, 並料理葬事 (Đệ ngũ tam hồi) Hãy gấp sai người sang đó coi giữ thành trì và lo liệu việc tang.Món ăn. ◎Như: Nhật Bổn liệu lí dĩ tinh trí văn danh 日本料理以精緻聞名.Coi sóc, trông nom, chiếu cố. ◇Lưu Nghĩa Khánh 劉義慶: Nhữ nhược vi tuyển quan, đương hảo liệu lí thử nhân 汝若為選官, 當好料理此人 (Thế thuyết tân ngữ 世說新語, Đức hạnh 德行).Làm cho khổ sở, bức bách, chiết ma. ◇Bạch Cư Dị 白居易: Nhãn hôn cửu bị thư liệu lí, Phế khát đa nhân tửu tổn thương 眼昏久被書料理, 肺渴多因酒損 (Đối kính ngẫu ngâm 對鏡偶吟).